Bölümler

ADAY ÖĞRENCİ

İngilizce Mütercim-Tercümanlık

İngilizcenin, başta bilim, teknoloji, kültür, sanat ve ticaret gibi alanlarda olmak üzere, adeta bütün insanlığın ortak dili haline geldiği, böylece bilgi ve teknolojinin her an uluslararası dolaşımda bulunduğu küreselleşen dünyamızda, İngilizce ile ulusal/yerel diller arasında kültür ve iletişim uzmanı olarak görev yapacak çevirmenlere duyulan ihtiyaç gün geçtikçe artıyor. Ülkemizde de duyulan bu ihtiyacı karşılamak amacıyla 2005 yılında kurulmuş olan Bölümümüz, Haliç Üniversitesinin Sütlüce Yerleşkesinde, dünyanın kültür ve turizm bölgesi olan Eski İstanbul’un kalbinde bulunan konumuyla, öğrencilerimize hem ulaşım kolaylığı hem de bilimsel ve kültürel faaliyetlere kolayca erişim imkânı sunuyor.

Bölümümüzün amacı, Türkçe-İngilizce dil-kültür çiftinde üst düzey dilsel, kültürel, metinsel becerilere, araştırma bilincine, özel alan ve dünya bilgisine, mesleğin etik değerlerine sahip ve ulusal/uluslararası çeviri sektörünü tanıyan “kültürlerarası iletişim uzmanı” çevirmenler yetiştirmektir. Bu amaçla, öğrencilerimize, öncelikle, yazılı ve sözlü çeviri, çeviribilim, dilbilim, kültür araştırmaları, akademik yazma ve hitabet gibi alanlarda kuram ve uygulamayı birlikte barındıran zorunlu dersler sunuyoruz. Ayrıca, öğrencilerimizin edebiyat, psikoloji, sosyoloji, sağlık, teknoloji, ticaret, uluslararası kuruluşlar ve Fransızca gibi ilgi duydukları çok farklı alanlarda çeviri becerilerini geliştirebilmelerini sağlamak için, onlara ikinci sınıftan itibaren verilen alan içi ve alan dışı seçmeli derslerle de programımızın kapsamı genişletilmektedir.

Öğrencilerimizin eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, bilgisayar destekli çeviri gibi alanlarda yetkinliklerini geliştirmek için, sözlü çeviri dersleri başta olmak üzere bütün uygulama derslerimiz, Bölümümüzün tam donanımlı ve bilgisayarlarında TRADOS çeviri yazılımı bulunan Eşzamanlı Çeviri Laboratuvarında sektördeki standartlara uygun olarak yapılmaktadır. Bölüm derslerimizin yanı sıra, özel alan bilgisi ve kültürel becerilerin öne çıktığı günümüz çevirmenlik mesleğine koşut olarak, Bölümümüz, öğrencilerimize iki önemli fırsat daha sunuyor: Öğrencilerimiz üniversitemizdeki diğer bölümlerde yan dal veya çift anadal yapma imkânı bularak disiplinlerarası çalışmalar gerçekleştirebiliyor ve üniversitemizin Avrupa’daki birçok üniversiteyle yaptığı Erasmus anlaşmaları sayesinde, öğrenimlerinin bir veya iki dönemini yurtdışındaki diğer ilgili bölümlerde devam ettirebiliyorlar. 

Nitelikli ve sektörel bağlantıları güçlü olan akademik kadromuzun rehberliğinde yetiştirdiğimiz öğrencilerimiz, çeviri ve çeviribilim alanıyla ilgili en güncel bilgi ve becerileri donanmış olarak mezun olduktan sonra serbest veya bir kuruma bağlı olarak çeşitli iş imkânlarına sahip oluyorlar. Bölüm mezunlarımız başta çeviri büroları, çeviri işletmeleri ve yayınevleri olmak üzere, Avrupa Birliği Bakanlığı, Dışişleri Bakanlığı gibi çeşitli devlet kurumlarında, üniversitelerde, turizm ve dış ticaret firmalarında, uluslararası kuruluş ve şirketlerde, bankalarda, hukuk bürolarında, medya kuruluşlarında ve uluslararası kongre ve toplantılarda yazılı ve/veya sözlü çevirmen olarak çalışma olanağı buluyor; çevirmenliğin yanı sıra editörlük, teknik yazarlık, bölge danışmanlığı, turist rehberliği, İngilizce öğretmenliği gibi çeşitli alanlarda da iş hayatına katılabiliyorlar.

Giriş Bilgileri

Kuruluş Yılı  2004-2005
Puan Türü DİL
Eğitim Dili İngilizce
Hazırlık Zorunlu
Eğitim Süresi 5 Yıl
Yerleşke Bilgisi Sütlüce Yerleşkesi



Bölüm Başkanın Mesajı

Sevgili Öğrenciler,

2019 yılında çağın gereksinimlerine uygun olarak yenilenen müfredatımız ile, siz öğrencilerimizi Çeviribilim alanındaki bilgi ve becerilerin yanı sıra edebiyat ve popüler kültür gibi farklı alanlarda geliştiren, özel ilgi alanlarınızı ve yeteneklerinizi destekleyen ve ikinci bir yabancı dil öğrenmenizi sağlayan yenilikçi ve gelişmeye açık bir eğitim programı sunuyoruz.

Çeviri Teknolojileri alanında yetkin çevirmenler yetiştirmek ve sizleri aktif çalışma hayatına hazır hale getirmek için var olan laboratuvar ve ekipmanlarımızı güçlendiriyoruz.

Düzenli olarak yaptığımız etkinliklerle öğrencilerimizi Çeviribilim alanının değerli akademisyenleri ve sektör temsilcilerinin yanı sıra çağdaş yazar, şair, editör ve çevirmenler gibi yayın sektörünün önemli simalarıyla buluşturuyoruz.

Üniversitemizin Sektörde Eğitim Programı kapsamında sizlere staj imkânı sağlayarak iş hayatının zorluklarını tatmanızı, alanınızdaki bilgi ve becerilerinizi sınamanızı destekliyoruz.

Öğrencilerimizin Erasmus Programı ile Avrupa'da eğitim görmesini özellikle önemsiyor ve bunu sağlamak amacıyla gerekli çalışmaları aksatmadan yapıyoruz.

Sizleri gerek Çeviribilim alanında gerekse kültürel ve sosyal anlamda rakipleriniziniz önüne geçirecek bilgi ve becerilerle donatmak için; sizlerden, sizin gençliğiniz ve heyecanınızdan güç ve ilham alıyoruz.

Hepinizi sevgiyle selamlıyorum.

Dr. Öğr. Üyesi Sultan KOMUT BAKINÇ

İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölüm Başkanı